DANH SÁCH TÁC GIẢ
KHÁCH THĂM VIẾNG
2,299,305

Giới Thiệu Thi Phẩm - Tình Ca Thiếu Khanh

Wednesday, April 22, 20209:31 AM(View: 519)
Giới Thiệu Thi Phẩm - Tình Ca Thiếu Khanh
Giới Thiệu Thi Phẩm Mới

Tình Ca Thiếu Khanh


Cover-TinhCaThieuKhanh-2020March27


Nhà Xuất Bản Nhân Ảnh vừa cho ra mắt tập thơ Tình Ca Thiếu Khanh, do Amazon phát hành trên khắp thế giới, 2020.

Thiếu Khanh tên thật là Nguyễn Huỳnh Điệp, sinh năm 1942, tại làng Bình Thạnh, huyện Tuy Phong, tỉnh Bình Thuận. Hiện đang sống tại Sài Gòn, Việt Nam.

Tác phẩm đã in:

- Khơi Dòng, tập thơ, in chung với Thu Lâm và Nguyễn Thi Sinh, Canada, 1968.
- Trong Cơn Thao Thức, tập thơ, NXB Da Vàng, Đà Nẵng, 1971.
- Tự điển cụm từ Việt Anh, NXB Trẻ, Việt Nam, 2005.
- Một số tác phẩm dịch tiếng Việt và tiếng Anh, xuất bản trong nước.

Giới thiệu thi phẩm Tình Ca Thiếu Khanh đến với độc giả, chúng tôi xin trích bài "Thiếu Khanh" của nhà thơ, dịch giả Nguyễn Hữu Thời (từ Fb), để nhìn rõ hơn về Thơ Thiếu Khanh:


THIẾU KHANH

Trong hình ảnh có thể có: Thiếu Khanh, kính mắt, ảnh tự sướng và cận cảnh



Viết về Thiếu Khanh, tôi chỉ cần ghi bút danh của anh là đủ, vì lẽ đa số chúng ta đều biết anh là ai, làm gì, ở đâu. Tôi muốn nói Thiếu Khanh có đầy đủ: có tuổi, có tên, có tâm, có tài; với tất cả ý nghĩa của những danh từ đó.

So với anh (tôi kém anh 11 tuổi), tôi không có tuổi mà cũng chẳng có tên! Điều này không có gì để than phiền, vì tôi không ở “trong làng” như anh (mặc dù anh đã ưu ái ghi lời tặng sách cho tôi: ”Thân tặng nhà thơ, dịch giả Nguyễn Hữu Thời” như một đồng nghiệp).

Thiếu Khanh, tôi ít được đọc anh, nhưng tôi biết anh viết (làm thơ) rất sớm, từ thập niên 1960 với tờ báo Readers’ Digest Việt Nam, là tờ Thời Nay, anh đã là một cộng tác viên.

Tôi làm quen với anh nhân dịp đã “lấy” một bài thơ rất “độc” của anh, để dịch rồi đưa vào tập THƠ LÍNH…(Bài tình ca Hậu Nghĩa). Tôi chỉ gặp anh một lần, một buổi sáng năm 2016, khi tôi tìm anh để trao tặng quyển Thơ Lính…Tôi nhớ cũng đã trao lại cho anh quyển Thời Nay số (?) năm 1968, trong đó có bài thơ Buổi Sáng của anh mà tôi còn giữ.



Buổi sáng


Buổi sáng thức dậy
Nhìn lên mái nhà thưa như phên mắt cáo
Nghe đài phát thanh xây dựng nông thôn
Buổi sáng thức dậy
Nghe tàu bay rao đờn vọng cổ
Kêu gọi tàn quân Việt Cộng đầu hàng
Và rải truyền đơn
Buổi sáng ngoi ra từ trong vôi gạch
Cởi trần kiểm điểm vết thương
Nghe nói phi cơ bỏ bom lầm lẫn
Sau cuộc điều tra sẽ có bồi thường
Buổi sáng ở trại tạm cư
Nghe nói đánh nhau hai mươi năm nữa
Bom đạn và tiền
Do hai bên đồng minh viện trợ
Phần chúng ta chỉ góp máu xương
Buổi sáng chui ra khỏi hầm trú ẩn
Vỗ vào đầu thấy đau
Ngắt vào thịt thấy đau
Da thịt nghe đau:
Dấu hiệu sống còn



Bài thơ tự do có bố cục gọn, hiện đại (vào thời điểm đó), mang một giọng kể chuyện lạnh lùng nhưng nghe thật chua chát, mô tả tình cảnh của quê hương lúc đó.

Thơ Thiếu Khanh ở thể loại nào cũng sang, với nhiều ý lạ được chuyển tiếp rất tài tình; như bài lục bát này:

KHUYA

(Tôi xin phép được săp đặt lại theo hình thức cổ điển để tiết kiệm giấy)

Dỗ em ngoan giấc chín chiều
Sầu tôi đã rụng đìu hiu chốn này
Bốn bề lòng trải mưa bay
Hồn không vách dựng phơi bày xót thương
Dỗ khuya dỗ mộng hoang đường
Dỗ đêm ngọc thạch bình thường giấc em
Một đời xót ruột chưa yên
Tôi bon chen khắp trăm miền âu lo
Tầm thường hơn thiệt so đo
Tháng năm quanh quẫn những trò múa may
Nhập nhằng giả giọng cơn say
Chân mơ tám hướng lòng bay bốn trời
Dỗ ngoan khuya đã khuya rồi
Em thiêm thiếp ngủ tôi ngồi khoanh tay
(Tình Ca Thiếu Khanh)



Là một người tập làm thơ trở lại theo kiểu cũ, có vần điệu; tôi thích cái vần điệu hòa với cái tứ thơ rất chặt chẽ trong thơ Thiếu Khanh như bài thơ 7 chữ nhẹ nhàng mà đằm thắm dưới đây:




TRĂNG XA


Ta đứng ở bên này đất nước
Nhìn con trăng sáng chợt nao lòng
Chẳng hay người ở bên trời ấy
Có ngước nhìn chung trăng sáng không?

Trăng mới trăng vui trăng rộng quá
Hồn ta đầy rượu, mắt đầy trăng
Người xa đang thức hay đang mộng
Có ủ trăng đầy trong gối chăn?

Ta mở lòng khuya nghìn cửa sổ
Cho trăng bên nớ tới bên này
Thơ em đằm thắm mùi hương tóc
Hơi thở thơm mềm trên cánh tay

Thôi nói làm chi đêm sẽ cạn
Rằng trăng sẽ nhạt giữa thinh không
Mai trăng về hẳn bên kia núi
Còn lại thơ em cũng ấm lòng
(Tình ca Thiếu Khanh)


Là nhà thơ, tâm hồn Thiếu Khanh lồng lộng; anh làm thơ cho mình, cho người tình một đời, cho quê hương, và tất nhiên, không thiếu bằng hữu:

………………………………………………..
“Bằng hữu bao nhiêu thằng tuổi ngựa
Bờm rung vó sải mãi bên trời
Tóc xanh môi thắm không còn nữa
Mà vẫn miệt mài với cuộc chơi”
…………………………………………………
“Vốn biết đời không còn tráng sĩ
Sao nghe ngựa hí mãi trong lòng
Câu thơ không giúp người cô thế
Chỉ dỗ gạt người mộng viễn vông
Ta về lần đó nghiêng đầu bạc
Mồ mã cha ông đã đổi đời
Giếng xưa đã lấp dòng long mạch
Ngoãnh đầu bóng núi cũng xa xôi
Giá như lên được trên đầu núi
Thì ngó phương nào cũng thấy quê
Hỡi ơi khuất bóng nàng Tô Thị
Ai đứng đầu non đón kẻ về”
(CẢM XÚC BẤT CHỢT, trong Tình Ca Thiếu Khanh)


Là một người tình chung thủy, một người chồng, người cha đầy tình yêu và trách nhiệm, Thiếu Khanh viết nhiều dòng thơ ngọt bùi cho vợ con.


………………………………………………………….
Khi nắng gió hong tóc em khô vàng chẻ ngọn
Trong cuộc đổi đời
Trên rừng núi Phương Lâm
Đêm âu yếm thở làn hương tóc thoảng
Thương đời nhau sợi tóc cũng thăng trầm
…………………………………………………..
Nay con mình có con - chúng mình có cháu
Ngót nửa con đường mới đó đã qua mau
Em sợi ngắn anh sợi dài trên ngực áo
Đâu phải tình cờ sợi tóc đổi cho nhau!”
(SỢI TÓC, trong Tình Ca Thiếu Khanh)



Tôi cũng đọc lại trong Tình Ca Thiếu Khanh, bài BÊN NGOÀI MÙA XUÂN, mà tôi đã dịch và đưa vào Thơ Những Người Thua Cuộc - Poems of the Losers; nhưng không thấy bài Ý NGHĨA cũng có trong tập thơ đó.

Là dịch giả, Thiếu Khanh là tấm gương của sự nhọc công, nghiêm túc và những tiểu luận phê bình của anh về dịch thuật là một tham khảo rất giá trị mà từ đó tôi đã học hỏi không ít (Xem Dịch và Giới Thiệu Văn Học Cổ Việt Nam, những điều bất cập - Thiếu Khanh)

Tôi cảm ơn anh đã gửi tặng Tình Ca Thiếu Khanh và mong chia sẻ cùng bạn đọc ít suy nghĩ về Thiếu Khanh.


Nguyễn Hữu Thời
22/4/2020
(từ: Fb)

* 


Acacia  Pharmacy

11033 Acacia Parkway

Garden Grove, CA 92840

Tel: 714 982-6979

Fax: 714 - 982-9307

Cindy Y. Tran, Pharm. D

(con gái Trần Yên Hòa, gia đình H.O)

Trân Trọng Kính Mời

Quý độc giả và thân hữu (Orange County) đến mua thuốc ủng hộ

Thanks

scan_pic0035_0-content
hoa_72-content


Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Wednesday, June 3, 20206:30 AM(View: 52)
Tạp chí giấy Thư Quán Bản Thảo số 89, phát hành vào đầu Tháng Sáu, 2020, có một chủ đề mang tính thời sự: “Thơ văn mùa đại dịch.”
Friday, May 29, 20207:48 AM(View: 99)
LỜI CA CỦA GÃ CÙNG TỬ. Tuyển tập 100 Lá Thư Chủ Bút Nguyệt San Chánh Pháp. Biên Soạn: Vĩnh Hảo. Hương Tích Phật Việt xuất bản, 2020. Bìa: Uyên Nguyên. Trình bày và layout: Nhuận Pháp và Tâm Thường Định.
Sunday, May 24, 20206:26 PM(View: 105)
Mọi năm chúng tôi thường về Ý vào mùa Hè, nhưng năm nay chúng tôi phải về vào mùa đông để để tham dự buổi ra mắt sách “Un Istante di libertà” do nhà xuất bản Calibano tổ chức. Đó là tập truyện “Một Phút Tự Do” vừa được in lại bằng nguyên tác tiếng Ý.
Saturday, May 23, 20205:50 PM(View: 195)
Hội Văn Hóa & Giáo Dục Phan Thanh Giản tổ chức cuộc tuyển chọn cho Giải Văn Học Phan Thanh Giản các sáng tác bằng văn xuôi của mọi người Việt. Chủ đề: MIỀN NAM TRƯỚC VÀ SAU 1975
Sunday, May 17, 20201:44 PM(View: 180)
Trân trọng giới thiệu: "Gặp gỡ với định mệnh". Tuyển văn dịch. Người dịch: Trịnh Y Thư. Thiết kế bìa: Đinh Trường Chinh. 222 trang, giá bán: $18.00.